Салли Кромсали и Балди Разгадали Новый Секрет Злой Бабушки Гренни все серии Страшилки мультики
10 неправильных переводов фраз из культовых фильмов, из-за которых теряется весь смысл сказанного
Я думаю, что многие из вас смотрят зарубежные фильмы в дубляже, и воспринимают все это как должное. Но как оказалось, далеко не всегда переводчики правильно переводят те или иные фразы из фильмов, из-за чего запросто может потеряться весь смысл. И сегодня я хотел бы вспомнить несколько фильмов, некоторые фразы из которых были переведены абсолютно неверно нашими локализаторами. Фильм Роберта Земекиса "Форест Гамп" - это одна из моих любимых лент (а может и самая любимая). уже и не помню, сколько раз я ее пересматривал...
"Это была советская пропаганда? Я мог бы смотреть это весь день" - реакция иностранцев на советскую анимацию о Западе
Не устаю поражаться тому, как время и опыт меняет взгляды на одни и те же вещи. А еще тому, как часто мы ведемся на имидж и фасад, тогда как намного важнее незаметные на первый взгляд фундамент и толщина стен. Что относится к базовым потребностям человека, к "фундаменту", так сказать? Безопасность, здоровая пища, возможность заработать средства на эту пищу, свободная активная жизнь, возможность лечиться, если заболел, возможность общаться и создавать семью, с кем хочешь... наверное что-то еще. Надеюсь, вы все это имеете, дорогие читатели...