🔴ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО. (Инесса Селезнёва). 1972. Киноповесть, детский.
Наши фильмы, переведённые на английский. Полный список
Список и видео - внизу, а сначала - предисловие. Решил я подтянуть английский. Дай, думаю, посмотрю какой-нибудь фильм, который знаю наизусть, но на языке Шекспира. Допустим, "Брат". Или "Брат-2". Полез в Гугл, Ютьюб... Русский язык - сколько угодно. Английские субтитры - пожалуйста. Хоть французские. А вот, чтоб как у нас: "Фильм переведен и озвучен студией такой-то"; "Фильм дублировали: режиссер дубляжа, актеры (и список на 10 фамилий)... Да взять хотя бы, фильмы со знаменитым переводом Володарского...
Учимся описывать фильмы на английском. Практика перевода готовых описаний. Pre-Intermediate+.
Почему бы нам сегодня не обратиться к кино? Выходные за то и любимы населением, что можно принять горизонтальное положение и смотреть любимые фильмы. А так как я верю, что сознательные граждане выделяют время и на саморазвитие, то выдвигаю предложение поучиться описывать фильмы на английском. Для того, чтобы поделиться впечатлениями от просмотренного хватит и нескольких сильных прилагательных (кстати, о них речь шла в этой публикации), а вот составить полноценную рецензию гораздо сложнее. Но мы не будем лезть в самые дебри, а попробуем кратко описать всем известные фильмы...