Когда мы начинаем активно изучать английский язык, то кажется, что многие слова уж очень похожи на русские. Они одинаковы по звучанию и даже значения подобных слов соотносятся с нашими, например, computer, disk, radio, что является следствием заимствования английских слов в русский язык. Однако существует такое понятие, как "ложные друзья переводчика" — английские слова, похожие на русские произношением, но имеющие иное значение. Brilliant Перевод: Яркий, блестящий. С чем путают: «Бриллиант» по-английски diamond...
Итак, мы выяснили, что по-английски Россия это – Раша, а по-китайски –Элосы. Конечно же, этим забавные переводы слова "Россия" не ограничиваются. Я решил немного помучить Яндекс.Переводчик и показать вам самые интересные варианты. Большинство переводов, естественно, пляшет вокруг привычных нам звуков: Руска, Расея, Рюси, Руско, Рус, Руш, Русио и т.д. В некоторых странах, получивших отпечаток татаро-монгольского влияния, слово "Россия" близко к слову "Орос" (оно пошло от слова "Урус", которое уже вполне легко связать с "Рус" или "Русь")...