sfd
На каком этапе в английский попадали корни слов русского языка?
Как в английский язык попал русский корень –сад-?. На его основе образовано с десяток-другой русских и древнерусских слов: досада, саднить (о ране), досадить, досадный, надсадный, ссадина, саднить (болеть). Иногда говорят «сердце саднит», то есть, «тоска одолевает». Интересно, что ни в одном другом языке, кроме английского этот корень не прижился. Если я ошибаюсь, то было бы интересно узнать, где еще. Вот в английском, слова образованные от корня -сад: Sad [sæd] – печальный, тоскливый; ужасный; грустный, унылый, опечаленный, Sadness ['sædnɪs] – тоска, печаль, жалость...
Безумная древность идущих от самой природы корней русских слов
Что общего в словах "холод" – и "околеть"? Судя по всему, близость корней: кол-хол-. В толковом словаре В. Даля читаем: «КОЛЕТЬ (фин. kuolli, смерть? или это калеть?) цепенеть, коченеть, за(об, у)мирать, черстветь от жару, холоду, погоды, скорбнуть; | мереть, о животных дохнуть, издыхать, околевать. Руки на морозе колом колеют. На овец падеж, колеют. Корова околела, весь скот переколел. Коленье, околеванье, издыханье, умиранье. Колелый скот, палой, упалой, дохлый». Выходит, околеть, это значит, замерзнуть на холоде, или "охолодеть"...