И русский, и украинский языки относятся к восточно-славянской группе языков, поэтому имеют много общего как в лексике, так и орфографии, грамматике, алфавите и т.д. Согласно исследованиям, в части лексики украинский язык является вторым по схожести с русским (~85%) после белорусского (~92%), хотя ряд современных украинских филологов оценивают схожесть слов всего в 60-65%, что вероятно продиктовано текущими политическими разногласиями. Но несмотря на общность двух языков, некоторые слова на мове будут казаться русскому уху неприличными, смешными или вообще бессмыслицей...
Изучать разные языки увлекательно. Особенно первое время, когда мало что понимаешь и пытаешься угадать о чем беседа. Я иногда понимаю всю историю на бразильском португальском, если я ее слышала раньше. Ну или догадываюсь по контексту. А порой вообще не врубаюсь о чем речь, тогда начинаю играть в ассоциации. Замечаю некоторые слова и ищу ассоциации с ними, а потом смотрю перевод. Забавно получается. В первую очередь влетают в уши слова, которые похожи по звучанию на наши или ассоциируются с чем-то смешным...