Когда вы изучаете английский язык, очень важным бывает узнать, как то или иное слово произносится по-английски. Когда мы занимаемся с преподавателем, то он и является для нас эталоном, именно на его произношение мы ориентируемся, и можем просить повторить его нужное слово не один раз. С появлением онлайн-переводчиков и словарей появилась еще одна возможность. Можно в любой момент достать смартфон и включить озвучку в соответствующем приложении, которое произнесет нужное слово или выражение. Но у этих привычных вариантов есть недостатки...
Многие слова на русском и на английском звучат похоже: music и «музыка», computer и «компьютер»… Но далеко не всегда за внешним сходством скрываются одинаковые значения. Сегодня мы расскажем вам о словах, которые могут сбить с толку. Их называют ложными друзьями переводчика: звучат одинаково, но означают совершенно разное. 1. Prospect |ˈprɒspekt| Правильный перевод: перспектива, планы на будущее, панорама. С чем путают: проспект (alley, avenue). 2. Desert |ˈdezət| Перевод: пустыня. С чем путают: десерт...