10 ложных друзей переводчика в английском языке
Многие слова на русском и на английском звучат похоже: music и «музыка», computer и «компьютер»… Но далеко не всегда за внешним сходством скрываются одинаковые значения. Сегодня мы расскажем вам о словах, которые могут сбить с толку. Их называют ложными друзьями переводчика: звучат одинаково, но означают совершенно разное. 1. Prospect |ˈprɒspekt| Правильный перевод: перспектива, планы на будущее, панорама. С чем путают: проспект (alley, avenue). 2. Desert |ˈdezət| Перевод: пустыня. С чем путают: десерт...
6 дней назад
ФОНЕТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. РАЗВЕНЧИВАЕМ МИФЫ И ЛЕГЕНДЫ.
МИФ №1 – произношение можно ставить с первых заученных английских слов. Разоблачение: только после уверенного овладения разговорной речью. Когда следует приступать к изучению фонетики и постановке произношения. Постановка произношения начинается с правильного проговаривания фонем (далее и везде звуки), фонем в слогах, потом слов и предложений. После чего добавляется интонация с одновременным умением разделять предложения на синтагмы. Очевидно, что сначала необходимо заиметь словарный запас и научиться читать и сносно говорить на элементарном разговорном языке...