Мы пишем про видео-рекламу - подпишись на наш Дзен-канал ;) Когда вы забываете добавить подписи или субтитры к своим маркетинговым роликам, то совершаете одну из самых больших ошибок. По данным опроса от 60% до 85% онлайн видео просматриваются без звука. Фактически вы теряете более половины потенциальной аудитории, вдобавок субтитры расширяют доступ к вашим видео. Традиционно термин «подписи» использовался для чистой транскрипции, «субтитры» – для иностранных языков. Сейчас в интернете эти понятия стали взаимозаменяемыми...
Мой канал не совсем про туториалы, но я не могу не поделиться с вами впечатлениями! Передо мной стояла задача: сделать субтитры на русском языке к англоязычному ролику, и чтобы автоматически, быстро и без боли. Ответ я нашла. Но обо всем по порядку))). Совсем недавно я устроила себе марафон перевода видеоэссе режиссера Марка Казинса про кино (неудивительно, да? :D). И все бы ничего, если урок идет 2-3 минуты, но делать субтитры к урокам, которые идут по 8 минут уже в разы сложнее... Я честно начала делать это вручную, готовые части уже есть на канале (заглядывайте, там интересно)))...