Вопросительные предложения + ТРЕНАЖЕРЫ: What do you think? переводится как «Что думаешь?» или «Как ты думаешь?»
Фраза “What do you think?” — это простой и универсальный способ попросить собеседника поделиться своим мнением или мыслями по какому-либо вопросу. В русском языке эквивалентом этой фразы является «Что думаешь?» или «Как ты думаешь?». Это выражение используется как в неформальных разговорах, так и в более официальных ситуациях. Фраза “What do you think?” применяется, когда вы хотите узнать мнение собеседника о каком-либо предмете, событии или идее. Это выражение помогает инициировать обсуждение или узнать, как другой человек воспринимает ситуацию...
654 читали · 2 года назад
WHAT do you think или HOW do you think?
Что делать? Кто виноват и когда все это кончится? Ну, очень серьезные вопросы и как правило без ответа. Сегодня мы зададимся вопросами попроще: What do you think? и How do you think? Разница в этих вопросах, только в самом вопросительном слове "WHAT" ЧТО? и "HOW" КАК? Но по смыслу они абсолютно разные. Привычное нам "Как ты думаешь?" в английском надо передавать через.."WHAT" : What do you think? Потому что если мы переведем слово в слово, получится "How do you think?, а "How do you think? - это очень странный вопрос в английском...