А что если… а что если нам об if поговорить? Для многих это слово окажется сюрпризом. Ведь оно умеет гораздо больше, чем просто быть союзом в придаточных предложениях условия. Вот, например, что общего с условием у следующего предложения: Well, well, well, if it isn’t my old friend, Gary! Ну, справедливости ради, кое-что есть. Да, это вполне самостоятельное предложение, но его основная часть всё-таки остаётся за кадром: I’ll be surprised, if it isn’t my old friend Gary! С этим разобрались. А что это вообще значит? И как его употреблять? А просто...
Иногда простые фразы вводят нас в ступор именно из-за их простоты. Например, мы хотим сказать: Интуитивно мы понимаем, что эти фразы разные, но когда быстро пытаемся сказать их по-английски, перед нами встает трудный выбор – с чего начать каждое из этих предложений: “This is”, “It is” или “There is”. Все эти структуры используются для описания. Но чтобы пользоваться ими автоматически надо, прежде всего, разобраться с их основными значениями и понять в чем их различие. It is –1) когда в русском нет...