149 читали · 1 месяц назад
Как сказать «овердофига» или «кот наплакал» по-английски?
Хотите описать количество эмоционально и небанально, не прибегая к простым английским числительным, «many», «much» или «few»? В русском мы можем сказать «овердофига», «тьма», «хоть отбавляй» или, наоборот, «кот наплакал», «раз-два и обчёлся». А как передать эти оттенки по-английски? Рассказываем. 🐘 КОГДА ЧЕГО-ТО ОЧЕНЬ МНОГО ✔️ 1. "A TON OF" – тонна (чего-то) Этот вариант отлично передаёт ощущение большущей кучи чего-либо. Причём "A ton of" можно использовать как в прямом смысле, так и в переносном...
1952 читали · 4 года назад
Как сказать «выбило пробки», «протёк кран» или «сломался роутер» по-английски? Описываем бытовые неурядицы!
Простые бытовые ситуации могут ввести в ступор даже студента с высоким уровнем английского. Даже Upper-Intermediate. Таково тяжёлое наследие старых систем обучения, некогда принятых в нашей стране. Шекспира по-английски процитируем, а как сказать «нужно сменить летнюю резину» по-английски — не знаем. Всё поправимо! Составили небольшой разговорник из фраз на расхожие бытовые темы, связанные с разнообразными проблемами и неурядицами. Кран течёт. — The tap (faucet) drips. Обратите внимание: британцы говорят tap, американцы — faucet...