Как сказать «много» по-английски?
67. "И у стен есть уши" Как сказать по-английски, по-испански, по-итальянски?
Привет всем!
Люблю, когда в нашем русском и одновременно в трех изучаемых мною языках, в английском, испанском, итальянском, есть какие-то совпадения.
Выражение "И у стен есть уши" как раз из таких.
По-английски и по-итальянски оно звучит в переводе на русский абсолютно также.
По-испански дословно "Стены слышат".
И у стен есть уши
Even walls have ears
Las paredes oyen
I muri hanno le orecchie
Что означает это выражение мы и так все знаем, можно сразу переходить к фразам с этим выражением:
Я должен говорить тише, тут и у стен есть уши...
– Полиция нашла нового свидетеля, – сообщил, избегая смотреть доктору Береговому в глаза. – Он утверждает, что видел, как вы ссорились
Холодный, безжизненный свет ярких, режущих глаза светодиодных ламп отражался от бледно-зеленых стен комнаты для допросов, делая и без того гнетущую атмосферу совершенно невыносимой. Доктор Береговой сидел на неудобном пластиковом стуле, положив руки перед собой на металлический стол. Его запястья были по-прежнему скованы наручниками, хотя совсем недавно Данила видел, что в Норвегии давно уже к задержанным применяют пластиковые стяжки, – они менее травматичны. «Расстарались для русского человека», – хмыкнул про себя врач...