Как сказать по-английски «докажи делом»?
Меньше слов, больше дела. Когда пора потребовать на английском языке переходить к этому самому делу. Он много говорит, но ничего не делает. Когда посчитаете, что настал момент, подкрепить слова делом, скажите: put your money where your mouth is — «хватит болтать, покажи, на что ты способен, рискни». Пустые разговоры больше не принимаются. Теперь, чтобы доказать, нужно поставить на кон то, что дорого. А если речь идет про кон, историческая связь с азартными играми налицо. Он хорошо говорит, но слова расходятся с делом...
257 читали · 1 месяц назад
Как сказать по-английски «прорвемся»?
Человеку нужен человек. Когда вам нужно по-английски дать понять, что вы рядом в самый сложный момент. Ваш товарищ переживает трудности. Болезненные и неотвратимые. Взять и решить это нельзя. Вы не бросаете его в одиночестве. Вы говорите ему: we will get through this — «мы прорвемся». Вы разделяете с ним этот непростой период. Ваш товарищ столкнулся с непонятной проблемой. Он бьется и бьется, но решения не видит. Вы садитесь рядом, пытаетесь вникнуть. Вы говорите: we will figure this out — «мы во всем разберемся»...