Привет друзья! Не все знают, но на YouTube есть встроенная возможность перевода англоязычных (и не только) субтитров. И даже если автор видео не добавил собственные субтитры, YouTube определит, что в видео есть голос, и распознает его. Правда, этого может не произойти, если видео слишком длинное, в начале видео есть большой кусок без голоса или голос сложно разобрать из-за посторонних шумов и низкого качества, а также если одновременно говорит несколько человек. Но давайте ближе к делу! Рассмотрим...
Про субтитры без грабель я писал недавно, но не субтитрами едиными… Иногда приходят заказы на «просто текст» из какого-нибудь видео, поэтому сейчас расскажу о том, что там тоже не все «просто». Вообще, подготовка текста из видео — достаточно сложная в исполнении задача. Сложность заключается в завышенных ожиданиях заказчика. Заказчик, как правило, предполагает, что можно просто убрать таймкоды из субтитров и подчистить ошибки. Однако на выходе мы получим, как правило, текст с логическими нестыковками, неряшливой грамматикой и хаотичными аргументами — всё это делает текст нечитабельным...