"Рыбные" 🐠выражения на английском ✔️ нем как рыба - silent as the grave; ✔️ плавать как рыба - swim like a fish; ✔️ биться как рыба об лед - struggle desperately, pull the devil; ✔️ чувствовать себя как рыба в воде - feel in one's element/totally at home, take to something like a duck to water; ✔️ ни рыба ни мясо - neither fish nor fowl; ✔️ловить рыбу в мутной воде - fish in troubled waters; ✔️ рыба гниет с головы - trouble starts at the top, the fish rots from the head down; ✔️ напрашиваться на комплименты - to fish for compliments; ✔️ что-то здесь не то\это дело плохо пахнет - something is fishy; ✔️ это выдумки\туфта - that's a fish story; ✔️ это из другой оперы - that's another kettle of fish; ✔️ бесчувственный человек - he's a cold fish; ✔️ не в своей стихии - like a fish out of water; ✔️ мне не до этого - I have other fish to try. ⏺Селедка под шубой - Russian dressed herring. #словарныйзапас
Идиомы – это фразеологизмы или устойчивые выражения. Они образно украшают речь, придают ей изюминку. Идиому невозможно перевести на иностранный язык дословно. Нужно искать подходящий эквивалент. В этой статье я постаралась собрать наиболее интересные идиомы английского языка на тему собак с их дословным переводом и аналогами в русском языке. Также приведены примеры использования идиом в предложениях. Итак, лучшие рыбьи идиомы :) 1. A fish out of the water – не в своей тарелке (дословно: как рыба без воды)...