840 читали · 1 неделю назад
9 русских слов, которые невозможно перевести: проверьте сами
Однажды я попробовала объяснить иностранцу слово «тоска». Начала с «sadness», поняла, что вру. Добавила «melancholy» – снова не то. Через пять минут я размахивала руками и говорила что-то про «когда всё хорошо, а внутри всё равно щемит». Иностранец вежливо кивал. Перевода не вышло. И вот что любопытно. Это не значит, что у других народов нет грусти. Чувство есть у всех. Просто русский язык умудрился упаковать целый оттенок жизни в одно слово, а другие языки – нет. Таких слов у нас немало. Сегодня соберём девять из них: те, что переводятся абзацем сносок, но не переводятся словом...