All hi! Вы наверняка замечали, что в английском есть много слов, которые переводятся одинаково, но используются по-разному! Представляю вам "близнецов": figure, think, count. Стоит начать со значения. Глагол count значится как "считать". И как вы уже поняли figure, think тоже "считать". Самым простым из этой тройки будет count, который используется, когда мы считаем какие-либо деньги или же свое многомиллионное состояние. I counted our plan of expenses, that we won't have spent too much money-я...
Табуированная лексика присутствует в любом языке. Отличается она только звуками, передающими, как правило, весьма близкие по смыслу понятия, и восприятием самих этих слов их носителями. Обычно этот лексический пласт (или соринка) относится к разряду ругательств. Причём если сами ругательства формально остаются незыблемыми на протяжении того времени, что ими пользуется, то их восприятие интересным образом меняется. Я здесь не собираюсь разглагольствовать про так называемый «русский» мат, который конечно же никакой не русский, а мягко говоря, финикийский...