Недавно на своём YouTube-канале я выложила короткое видео о фразе You've lost me и перевела её как Я запутался... Некоторых смутило (и даже возмутило) то, что мой перевод оказался "неправильным": "Как же так? Там же you, а не I, это же ты - это каждый знает!" Это натолкнуло меня на мысль обсудить тему перевода, переключиться с учителя на лингвиста и рассказать, что же действительно важно для хорошего перевода. Особенности русского и английского Для начала хочу озвучить главную мысль, на которой,...
Мой путь к «приличному» английскому был тернист и долог. Именно желание хорошо знать и свободно говорить на английском привело меня в США. Но какого было мое удивление, когда я познакомилась там с русскими...