И когда "беспокоить", а когда "мешать"? Друзья, ценность моих советов в том, что на каждый случай применения слова я даю множество примеров. Причем примеров надежных, проверенных мною лично в лучших англо-английских словарях. Вот вам примеры: 1) To disturb – мешать (работать, спать и т. п.) Don’t disturb me, I’m working. Her sleep was distubed by a loud knock on the door. 2) To interfere in/with – мешать, вмешиваться, совать нос I wouldn’t advise you to interfere in politics. She said I was interfering but I was only trying to help...
От вида крови мне стало непосебе или не по себе? Здесь речь идёт об устойчивом фразеологизме, который состоит из частицы «не», предлога «по» и местоимения «себе». Они пишутся раздельно. Правильно: «не по себе». Вчера я была очень раСтроена или раССтроена? Если разобрать слово по составу, получим приставку «рас», корень «стро», суффикс «ен» и окончание «а». Так как приставки «ра» не существует, пишем слово с двумя «с»...