Еще один случай, когда в английском языке есть схожее слово adequate, но оно не всегда будет переводиться "адекватный". Перевод такой встречается и достаточно часто, но здесь больше по ошибке и за неимением более подходящего варианта перевода на русский язык. Согласно Толковому словарю Ожегова, слово АДЕКВАТНЫЙ по-русски означает "вполне соответствующий, совпадающий". Мне кажется, что слово "адекватный" еще имеет значение, что что-то подходит под устоявшиеся нормы, подходит нам по параметрам, в общем - "соответствует" нашим требованиям. Слово "адекватный" чаще несет положительное значение, больше даже похвалу...
Адекватные люди …
Кто они? Что вообще такое адекватность?
«Адекватный человек» - это грубая речевая ошибка. Адекватен чему? Равный человек , соответствующий человек … равен чему? Соответствует чему? Это все слова синонимы...