311 прочтений · 5 лет назад
Как переводить "grandparents"?
Я недавно прочитала «4321» Пола Остера в переводе Максима Немцова (того самого, который посягнул на культовый перевод «Над пропастью во ржи»). Понравилось. Уважаю его переводческий подход, который имеет место быть. Он переводит близко к оригиналу, на грани уместности/неуместности, но зачастую гениально. Иногда я спотыкалась о какие-то его решения, а потом сама стала их применять за неимением своих. Сейчас расскажу об одном. Итак, в английском есть замечательно ёмкое «grandparents», а в русском нет аналога...
2 прочтения · 10 месяцев назад
Great-grandparents /ˌgreɪtˈgræn.per.ənts/ Прабабушка и прадедушка Сегодняшний пост посвящен нашим прародителям и их потомкам, разделенным несколькими поколениями. Итак, у нас есть мама и папа, mother and father. Совместно их можно назвать parents, «родители». Родители этих самых parents по-английски — grandparents (дословно «великие родители»). В русском одного слова для них нет, мы разделяем их по полам на бабушку grandmother и дедушку grandfather. Дальше в русском языке начинаются слова с приставкой пра-: прабабушка, прапрадедушка и так далее. Чем больше пра-, тем глубже мы уходим в историю семьи. На английском это «пра-» выражается словом great: great-grandmother, great-great-grandfather и тому подобное. Дословно — «превелико-великая мама», «превелико-превелико-великий папа». Кстати, в старые-добрые времена этих приставок не было, вместо них использовались числительные: прадедушка был þridda fæder, дословно «третьим отцом», прапрадедушка — fēowerða fæder, «четвертым отцом» и дальше по списку. Ситуация с младшими поколениями зеркальная: - Сын и дочь — son and daughter - Внучка и внук — granddaughter and grandson - Правнуки — great-grandchildren (общее слова для обоих полов) или great-grandson and great-granddaughter. Mr. Fart's great-great-grandfather used to pass wind so loudly that his folks called him Mr. Thunderfart // Прапрадед мистера Пука так громко пускал газы, что родные прозвали его мистер Громопук. Mrs. Oink is only 60, but she's already a great-grandmother. Neighbors say it's because all women in her family are sluts. Mrs. Oink's neighbors are a bunch of assholes // Миссис Хрюк всего 60 лет, но она уже прабабушка. Соседи говорят, что это потому, что все женщины в ее семье — распутницы. Соседи миссис Хрюк — шайка мудаков.