311 прочтений · 5 лет назад
Как переводить "grandparents"?
Я недавно прочитала «4321» Пола Остера в переводе Максима Немцова (того самого, который посягнул на культовый перевод «Над пропастью во ржи»). Понравилось. Уважаю его переводческий подход, который имеет место быть. Он переводит близко к оригиналу, на грани уместности/неуместности, но зачастую гениально. Иногда я спотыкалась о какие-то его решения, а потом сама стала их применять за неимением своих. Сейчас расскажу об одном. Итак, в английском есть замечательно ёмкое «grandparents», а в русском нет аналога...
988 прочтений · 1 год назад
5 английских слов, которых не хватает в русском языке
Русский язык невероятно богат и содержит множество различных выражений и слов, которых нет в других языках. Однако даже ему иногда стоит позавидовать некоторым английским словам, которые используются для обозначения довольно простых вещей. А вот ещё несколько моих публикаций, которые могут вас заинтересовать после прочтения текущей: 1. Grandparents [ˈɡrænpeərənts]- бабушка и дедушка В русском и английском языке есть слово для обозначения "родителей" (parents), но такого слова, которое бы обозначало "бабушку и дедушку", не существует...