Слова «шваблык» в украинском языке нет. Но сейчас его можно услышать даже на улицах Киева – понаехали, понимаешь, носители региональных говоров, в которых оно есть. Собственно, «шваблык» – синоним литературного «сирныка», т.е. «спички» Слово «шваблык» используется в ряде региональных говоров, главным образом на Закарпатье и в Галичине. Некогда, в самом начале века, пришлось мне выполнять небольшую социологическую работу в Николаевском районе Львовской области. При этом услышал массу интересных историй из жизни галицкой глубинки...
Считается, что русский и украинский языки очень похожи. Но на самом деле в них уже много отличий, они все больше уходят друг от друга. Но все же некоторые слова напоминают нам какой-то почти забытый русский язык, некоторые слова просто веселят своим значением, уже совсем не похожим на наше. Порой кажется, что украинский – это исковерканный русский. По этому поводу уже шутил Квартет И в фильме «О чем говорят мужчины». Но все же некоторые слова действительно вызывают смех, а иногда и восхищение прямотой и приметливостью народного языка...