Глагол arrive переводится на русский – приезжать, прибывать, прилетать куда-либо. Часто возникает вопрос: с каким предлогом употреблять этот глагол? Подписывайтесь на канал и ставьте «Палец вверх», если нравятся наши материалы и вы хотите чаще видеть их. Также подписывайтесь на нашу группу «Вконтакте» По аналогии с come to, go to, get to хочется и глагол arrive использовать с предлогом to, но это будет ошибкой. Arrive может применяться только с предлогами in/at, и в некоторых случаях с on. Arrive in – приезжать в город, страну или на другой континент...
Допустим, вы хотите сказать: «Я прибыл в Японию» или «Я прибыл на вокзал». Один из вариантов перевести это на английский — использовать глагол arrive. Но есть загвоздка: этот глагол может использоваться с двумя предлогами: in и at. Когда какой выбрать? А главное — как запомнить эту разницу и перестать путать предлоги? Сейчас разберёмся. А ещё посмотрим на слово, которое не вписывается в это правило. Arrive in означает прибыть в какое-то крупное местоположение — город, округ, штат, страну, регион или часть света...