Слава - Стань сильней
Как по-английски "я узнала много нового"? Разница между глаголами знать и узнать
"Знать" и "узнать" - казалось бы, два очень похожих глагола, которые в русском языке отличаются несущественной приставкой, поэтому на английский иногда автоматически переводятся know, независимо от контекста. Правильно ли это? Давайте разберемся в значении этих глаголов в русском языке и затем выделим подходящие эквиваленты в английском. Прочтем следующие предложения: Если русский язык для Вас родной, то последние три предложения покажутся Вам не совсем точными...
Long long ago. There was / There were ...
Мы уже знаем, как сказать о наличие или местонахождении какого-то лица или объекта где-либо, в этом нам помогает конструкция There is / There are (более развёрнуто читаем здесь). А сегодня давайте рассмотрим её формы в прошедшем времени - There was / There were и узнаем, как можно вести повествование о том, что было или находилось где-то в далёком прошлом long long ago... (Past Simple). Схема аналогичная времени Present Simple: There was / There wasn't - для единственного числа; There were / There weren't - для множественного числа...