В большинстве языков (кроме речи японцев, коренных тропических народов ЮВА, Африки, Австралии, Океании и неких племен Южной Америки и Южной Азии) «общие» корни, обозначающие разных родителей, либо произносятся схоже, либо заменяют друг друга. Такое совпадение не назовешь случайным. Или результатом заимствования (базовая лексика!). В языках ИЕ-семьи «мать» и «отец» происходят от 2 протослов «матер» и «патер». Вычленяются корни МА/МАТ и АТ/ПАТ. Ранее имелось придыхание. Сегодня оно в шотландском – «матХайр»...
До сегодняшних дней дошли названия лишь некоторых не ближайших родственных связей. Например, свекровь — это мать мужа. Говорят, что слово произошло либо от "своя кровь", либо от "кровь". Тесть — это отец жены. Произошло слово от древнеславянского "теть" или "тять" — то есть отец. По другой версии от слова "текить", то есть производить потомство. Аналогично с тёщей и свёкром. Жена сына для отца будет снохой, а для матери невесткой. Почему именно так? Версии есть разные, но мне нравятся такие: невестка...