147 читали · 2 года назад
English. Как по-английски будет "Вильям младше отца, Чарльза, но старше сына; Джордж самый младший, а Королева - самая старшая"?
Есть 2 способа справиться с таким переводом. 1-ый способ - воспользоваться классическим сравнением прилагательных young и old "Вильям младше отца, Чарльза, но старше сына Джорджа" "Джордж самый младший, а Королева - самая старшая (из них всех)" Обратите внимание, что союз "а" можно переводить тремя способами: вместо whereas в предложении ниже можно также использовать while и whilst Про 2-ой способ - читайте во второй части. ❓А вы знали про 3 варианта перевода союза "а" (см. примечание парой строк...
317 читали · 1 год назад
English. Как по-английски будет "ей разонравился этот музыкальный стиль, когда она стала старше"?
Варианты disliked и didn't like не подходят, так как смысл будет "ей не нравился", а надо, чтобы смысл был "разонравился", "перестал нравиться". Вариант she used to like this music style грамматически верен, но по смыслу "не то" - "ей раньше нравился этот муз. стиль (а сейчас, нет)". Во-первых, мы не можем доказать, что у девушки не было семи пятниц на неделе - может, то нравился, то не нравился, и так несколько раз подряд, и потерялся момент про "когда она стала старше". Хотя ничего плохого нет...