3364 читали · 3 года назад
Police и family это множественное или единственное число: разбираемся в тонкостях английских существительных
Для всех, кто изучает английский язык, уметь правильно определять в каком числе стоит то или иное существительное, крайне важно, ведь от этого зависит не только в какой форме будет использоваться вспомогательный и основной глагол, но также необходимо ли употреблять артикль или нет. Кстати: Артикли английского языка: самая полная инструкция Зачастую определить в каком числе стоит существительное не так и сложно, ведь все из нас знают это золотое правило, согласно которому, чтобы из единственного...
176 читали · 1 год назад
English. Как по-английски будет "полицейский спецназ" и "спецназовец", и как слова связаны с ... мухобойкой?
Как и в русском языке, английское слово-аналог русского "полицейского спецназа" - это сокращение. Отличием будет только то, что в английском это не сложное слово из первых слогов двух слов ((отряд) специального назначения) , а cокращение из первых букв четырёх слов во фразе "Special Weapons and Tactics" - особое оружие и тактика - в составе фразы a SWAT team. Также прослеживается немного разница менталитетов - в русском скорее "отряд", хотя можно, как в английском, сказать "команда". Но в обоих языках ок будет сказать "группа", имея в виду спецназовцев...