Cash - наличные Card - карта Платить (чем?) наличными. Платить (чем?) картой. В русском обе этих фразы строятся одинаково. Именно поэтому в аналогичных английских выражениях делают ошибки. Проблема возникает потому, что большинсво переводят с русского на английский дословно. Кстати в английском можно передать русский творительный падеж предлогом BY или WITH, но далеко не всегда. И если со словом CARD это срабатывает - мы говорим pay BY card, то с наличными другая история! Платить наличными: pay IN cash Также можно сказать вообще без предлога: pay cash Сейчас объясню почему...
6 месяцев назад
2,5K подписчиков
Сначала – о крайне распространённой ошибке, которую и вы наверняка делаете. По-английски оплатить книгу – это to pay for the book, а не to pay the book, как многие ошибочно говорят и пишут. Чтобы не напрягать вас долгими объяснениями, просто дадим вам одно «школьное» правило: если вы сомневаетесь, ставить ли вам после pay прямое дополнение или употреблять косвенное дополнение с предлогом for, то перефразируйте предложение, используя русский глагол платить (заплатить) вместо оплатить, поскольку в подавляющем большинстве случаев управление у платить (заплатить) и pay совпадает...
5 лет назад