What's up, ребята, всем привет✌
Are you ready for something special?😉
С момента создания Chicken or Fish у нас накопилось столько успешных кейсов наших учеников и учениц, что настало время поделиться этим эксклюзивом с вами)
Да-да, я собираюсь рассказывать вам реальные истории учеников и учениц Chicken or Fish в формате небольших интервью, как они пришли к своей мечте🤩🤑
Круто, не правда ли?😏
И сегодня я начну с истории Миланы из Волгограда—действующей бортпроводницы Emirates, которая теперь путешествует...
При транслитерации имен с русского языка на английский важно помнить, что не следует переводить имена и фамилии. Вместо этого их следует транслитерировать, используя соответствующие английские буквы для обозначения русских звуков. Некоторые русские буквы имеют нюансы, которые могут усложнить их транслитерацию, например, буква Е, которая в начале имени может писаться как YE или E.
Существуют также специальные буквы и сочетания, которые требуют особых методов транслитерации. Например, буквы B и K не читаются по-английски и не должны заменяться апострофами...