«Всё пропало?» Как по-английски сказать, что дела плохи (и не ударить в грязь лицом) 😱
Знаете, в чем разница между начинающим и продвинутым учеником? Новичок скажет «I am sad» или «Things are bad». А профи выдаст что-то вроде «I’m in a tight spot» или «We’re between a rock and a hard place», и все вокруг ахнут от его словарного запаса. Сегодня мы прокачаем вашу лексику для описания неприятностей. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Начнем с азов. Самый прямой перевод «дела плохи» — things are bad. Но звучит это сухо и безэмоционально. Чуть мягче — things are not going well ...