Почему я решила отдельно рассмотреть эти выражения на английском? Да потому, что они совсем по-другому строятся, и чтобы уберечь тебя от ошибок, я решила рассказать как! Итак, "Мне нужно" по-английски будет "I need", то есть предложение начинается с местоимения "Я", а не "мне". Вообще английскому языку свойственен своеобразный нарциссизм - якание, я я я! Идём дальше, "мне нравится" по-английски будет "I like", тут та же история, на английском нужно сказать в активной форме, именно я испытываю чувство и поэтому подлежащее я (I)...
btw, прежде чем мы начнём чтобы просто сказать «мне жарко» достаточно ‘I’m hot’, и да, ещё это можно перевести как «я горяч», но мы с вами не глупенькие и точно поймём из контекста, что именно имел в виду автор It’s a scorcher! / It's scorching hot когда супер жарко и солнечно Yesterday was a real scorcher. It was scorching hot at the beach. It’s boiling hot / I'm boiling /досл. boil — кипеть/ I wish I'd worn something cooler - I'm boiling. It’s a sizzler! / It’s sizzling hot / sizzle /досл. sizzle...