Обычно короткие предложения, иллюстрирующие грамматическое правило, запоминать проще и полезнее, чем само правило. Например, «говорить на каком-то языке» - speak + название языка с большой буквы. Can you speak English? He doesn’t speak Spanish. Слово language используется если, то только с the до названия языка, причём в названии энциклопедий и исследовательских работ про весь язык, то есть в бытовом смысле «про то, кто на каком языке говорит», слово language не нужно: «Кембриджская энциклопедия английского языка» - «The Cambridge Encyclopedia of the English Language»...
Как вы думаете, какое английское слово сложнее всего перевести на другие языки? Кто-то вспомнить глагол to get - слово с самым большим количеством значений. Кто-то может вспомнить какое-нибудь уникальное по значению слово...