211 читали · 5 лет назад
Почему англичан пугает Дед Мороз?
Привет, с вами «Английский за минуту», и сегодня мы узнаем, почему англичане беспокоятся, когда слышат, как русские дети зовут Деда Мороза. Дело в фонетике: для тех, кто говорит по-английски, слова «дед» и «мороз» звучат знакомо. Но значение в английском у них совсем не такое, как в русском. Dead [дэд] [ded] — мертвый или мертвец; Morose [морОус] [mə'rəus] — угрюмый, замкнутый. Из-за этой фонетической странности появилась шутка: Американские дети, приглашённые на кремлёвскую ёлку,...
1663 читали · 1 день назад
И в чём польза от интеллигентности?
По-английски "intelligent" – просто-напросто "умный". Но русскому языку (а точнее, русской истории) этого оказалось недостаточно. Мы привыкли к мысли о том, что между высшими и низшими слоями русского общества существовала культурная пропасть (знать в напудренных париках, изъясняющаяся по-французски, и народ в лаптях.) Привыкли и к мысли о "русском рабстве", как часто называют покорность судьбе и надежду на лучшее – на Божий промысел. (Кстати, знаменитое русское "авось" происходит от словосочетание "а восе" – "а вот"...