Как по-английски «разбить на части»?
Когда все вдруг навалилось разом, а в голове каша, на помощь придут три английские фразы. И выбор зависит от желаемого итога: понять ли суть дела, разложить ли по полочкам или пока что просто приостановить хаос. Вам нужно решить объемную, сложную, запутанную задачу. Ее масштаб пугает, и непонятно, с какой стороны к ней подойти. Например, капитальный ремонт в целой квартире. Разумно будет разобрать эту цель на понятные элементы. Вы говорите: let’s break this down — «давай разберем это на части». Вы увидите перед собой много мелких, но вполне реальных задач...
291 читали · 1 год назад
Как по-английски сказать «из кирпича»?
“Of brick” или “of bricks”? Или и так и так? Но в чём тогда разница? Читаем! Словосочетание из кирпича – это по-английски of brick – в единственном числе. Если уж совсем точно, то фраза «в единственном числе» неверна, потому что brick в данном случае – это неисчисляемое (uncountable) существительное, а категории числа у неисчисляемых существительных не бывает. Так что правильно будет сказать так: Например: Стена сделана из кирпича – The wall is made of brick Очень легко, потому что и по-русски мы говорим в единственном числе...