9316 читали · 6 лет назад
English. Как по-английски будет "Королева и принц Филипп спят в разных спальнях, чтобы не слышать храпа друг друга"
В том, что люди за 90 храпят, что мужчины, что женщины, нет ничего удивительного, равно как в том, что они едят и ходят в туалет. Но если речь о Елизавете II и принце Филиппе, то звучит почти как "А Деда Мороза нет! Ха-ха" в отношении младшего по возрасту от сестры или брата постарше. NB! У британских аристократов принято иметь "раздельные, но соединяющиеся"спальни (ENG two connecting bedrooms = traditional upper class-fashion) Как следует из статьи выше, королева в ночнушке спит (причём в шёлковой...
9710 читали · 3 года назад
English. Как по-английски будет "Это платно?", и Что так и не так с вопросом "How much does it cost?"
Как сказать "бесплатно", мы все прекрасно знаем (или нам так кажется): Однако, полная форма фразы чуть подлиннее. Если товар совсем бесплатный или услуга, то про них скажут, что они free of charge - cвободны от платы. Глагол "to charge" в денежном смысле чрезвычайно полезен. Когда кто-то получает (взимает вернее) почасовую оплату (няни, сиделки, репетиторы, юристы и разные консультанты) или за километр (таксисты), то вот это действие называется "charging a client for services" (взимание с клиента платы за услуги)...