English. Как по-английски будет "это всё потому, что ты в облаках витаешь, не думаешь, как денег заработать" (7 слов c "небесной идиомой")
Первая часть легко складывается - "это всё из-за" - that's all because of А вот дальше нам потребуется идиоматическое выражение, обозначающее неумение сводить всё к прагматичному зарабатыванию дензнаков - то есть мы не дословно будет говорить а ля "your inability to come up with ideas how to make money" (твоей неспособности придумать идеи, как...
Это не то, что ты подумал! Дай мне объяснить! Английские слова, которые ты переведёшь неправильно.
Не секрет, что каждый язык имеет в своем словаре очень много заимствованных слов. Когда начинаешь изучать тот или иной язык, тебе несложно будет распознать и перевести эти самые заимствованные слова, ведь ты уже использовал их ранее в русском языке! Однако не торопись. Все же советую проверять перевод по словарю, ведь слова, которые я приведу ниже, переводятся совсем не так, как ты мог подумать! Начнем? Artist. Пришла ты в салон красоты сделать себе макияж на выпускной. Начинаешь рассматривать сертификаты визажиста и видишь словосочетание «makeup-artist»...