- А как по-английски будет "собака"? - спрашивает третьеклассницу Свету её бабушка.
Та молчит, думает и признаётся, что не помнит.
- А "девочка"?
- Не помню.
- А что же помнишь? - удивляется бабушка, - Ты же уже второй год английский в школе учишь?
- Май нейм из Света, - выдаёт та, наконец-то встретив в голове что-то похожее на английский.
Нет, такое изучение, конечно, не радует. А как можно помочь ребёнку?
1. Составляйте со словами предложения.
2. Рисуйте вместе со словами картинки, что их изображают...
Начнём с последнего выражения, оно попроще и очень похоже на русский, но при этом, несмотря на простоту, относится к идиомам: Путешественник с одним только рюкзаком называется по-английски a backpacker (от слова a backpack* - рюкзак), и отправиться путешествовать с рюкзаком будет to go backpacking (cвоего рода синоним to travel light) * слово a rucksack - родственник русского "рюкзак" тоже в английском есть, но оно дословно значить "a sack on a ruck - "мешок на cпине" (mid 19th cent.: from German...