229 читали · 3 года назад
Как по-английски сказать «У меня двадцать пальцев»?
Никак! На английский язык это не переводится. Дело в том, что пальцы рук и ног в английском языке обозначаются двумя разными словами: fingers – пальцы на руках, toes [təʊz] – пальцы на ногах. Соответственно, дословный перевод фразы «У меня двадцать пальцев» невозможен...
2170 читали · 7 лет назад
Как по-английски сказать «как два пальца об асфальт»?
A piece of piss — идиома означающее что-то легкое, простое для выполнения. Она образована по аналогии с идиомой a piece of cake, однако является куда более разговорной и даже грубоватой. Буквально она переводится как "мочи кусок". Самое близкое русское выражение — как два пальца обоссать (или асфальт). Примеры: Piece of piss, this job. Работа легче легкого. - Do you think you can finish those six beers before they close the pub? Думаешь успеешь выпить эти шесть кружек пива до закрытия? - A piece of piss, mate...