1735 читали · 1 год назад
Что такое “beeline” по-английски?
Bee – пчела, line – линия. Что это за пчелиная линия такая и чем она нам может быть полезна? Читаем! Действительно, beeline [ˈbiːlaɪn] дословно переводится как пчелиная линия или, если хотите, пчелиный путь. Чтобы понять суть вопроса, нужно учесть, что пчела, как считается, всегда возвращается с душистого растения в улей по прямой линии, то есть по кратчайшему пути от точки А в точку Б. Да даже мы нередко ходим напрямки, срезая путь, правда? Вот такой прямой путь из точки А в точку Б и есть “пчелиная линия” – beeline...
487 читали · 7 месяцев назад
БЛИН! Как же сказать "БЛИН!" по-английски?!
Hello dear friends and welcome to ИН.ФАК! Сегодня мы с вами обсудим это мягкое ругательство, это легкое междометие для выпуска эмоций. Очевидно, он вам не pancake... На самом деле, вариантов довольно много. Наиболее популярной опцией, пожалуй, будет Damn it! Глагол damn вообще значит "проклинать". От него образуется ее существительное "проклятие" - damnation, но оно не шибко в ходу. А вот восклицание Goddamn! встретить можно довольно часто. "Бог прокляни" наиболее схоже с нашим "черт возьми". Впрочем, damn it или просто damn, нельзя использовать детям, например...