2606 читали · 6 лет назад
English. Что не так с "in my future life", или Как по-английски будет "в дальнейшем в жизни (пригодится)"?
Сначала про что не так в "in my future life". Тут давайте сразу договоримся, что религиозные вопросы за скобки вынесем, хорошо? Вы можете верить, можете не верить в последующие жизни, но суть в том, что если кто-то или вы сами говорите, что что-то там будет "in my/your/his/her future life", то речь ... про следующую реинкарнацию. А КАК НАДО говорить, если хочу сказать "в будущем (в моей жизни)"? IN LATER YEARS vs IN LATER LIFE Longman показывает, что эти два выражения примерно один и тот же смысл...
9482 читали · 5 лет назад
English. Как по-английски будет "Сдачу оставьте себе", "динозавры (краткая форма)" и "У Вас будет точная сумма (денег)?"
Иногда ученики спрашивают, как спросить клиента, расплачивающегося наличными, есть ли у него точные деньги, так как по ряду причин, сдачу давать бывает сложно. Этот вопрос можно задать двумя основными способами: Дословно получается, что спрашиваем, есть ли у человека точное количество, причём тот текст, что в скобках, обычно вслух не проговаривают, ибо и так понятно. Аналогично, если мы в роли покупателя-плательщика, мы можем сказать, что, вот, точная сумма, имея в виду "у меня без сдачи": И опять-таки, нет необходимости вслух говорить то, что в скобках...