Хотел тебе кое-что сказать, поэтому уверен, что ты повесишь на меня все свои ярлыки. Ну-ну, краткая история жизни, одна изюминка... только не торопитесь с выводами - это как исповедь.
Это вы женщины однолюбы...мужчины полигамы...посмотрите как это бывает в природе...лев и стадо львиц и они кормят эту кошку...ну мне не повезло жениться несколько раз замужем. ..моя жена, вернее ее родственники, весь еврейский табор хотели в Израиль...а мне на Кипре было хорошо...тогда где я,где еврей...?в общем кровь называется...
Мы попытались разобраться, почему в русском языке слово «теща» настолько демонизировано и из простого обозначение степени родства превратилось практически в синоним вселенского зла — во всяком случае в анекдотах. Откуда взялось само слово «теща»? Как мы все знаем, «теща» — это мать жены. Происходит слово «теща» от древнерусского «тъща», связанного со значением слова «тетя». Из-за чего смеются над тещей в разных языковых культурах? Юлия Железнова в статье о лингвокультурных стереотипных образах «теща» и «свекровь» в семантическом пространстве анекдота пишет о том, что в большинстве культур количество анекдотов об отношениях невестки и свекрови гораздо меньше, чем смеховых текстов о зяте и теще. Железнова также пишет о том, что для французских анекдотов этого жанра характерно указание на возможную сексуальную связь зятя и тещи; в то же время в английской культуре акцент сделан на внешнюю непривлекательность тещи. А вот главные негативные черты матери жены, которые высмеиваются на русском языке. Она вмешивается в жизнь новой семьи и оказывает непредвиденные визиты: Ливень. Стук в дверь. мужчина открывает, а там теща стоит. Он говорит ей: «Что вы в такую погоду на улице делаете? Идите домой!» Раздается звонок, мужик открывает дверь и видит стоящую на лестничной площадке тещу: «Здравствуйте! Вы к нам надолго?» — «Да пока не надоем». — «Что, и чаю не попьете?» Продолжение в карусели