Не хочу хвастаться, но я знаю, как сказать "хвастаться" на английском, и в этой статье я поделюсь этим знанием с вами 😁 Существует несколько вариантов. Основные из них - это глаголы "show off", "brag" и "boast". Несмотря на то, что на русский язык их можно перевести одним словом "хвастаться", они имеют немного разные оттенки. to brag "Brag" обычно означает, что кто-то излишне хвалит свои достижения и вещи, стараясь произвести впечатление на других. Это своего рода самовозвеличивание, при котором такое хвастовство не всегда подкреплено реальными достижениями...
Есть разные мнения на желание человека хвастаться: "Хвастовство — это признак неуверенности" и "Сам себя не похвалишь — ни от кого не дождешься". Хочу разобрать разницу в поведении при желании хвалить себя. Норма или нет.
Человеку свойственно проявлять свою индивидуальность, и желание выделяться естественно. В норме люди постоянно хвастают своими достижениями и приобретениями, ожидая от оппонентов похвалы, одобрения, поддержки, совместного восхищения и восторга. Однако хвастовство уместно только в близком окружении, когда такое поведение не вызывает непонимания, осуждения, неприязни...