Задача перевести на английский язык какую-нибудь русскоязычную поговорку или устойчивое выражений может поставить в тупик даже самого опытного переводчика. Найти стопроцентное соответствие в большинстве случаев невозможно, поэтому приходится выбирать из наиболее подходящих по смыслу вариантов, к сожалению, нередко - в ущерб выразительности и эмоциональности оригинала. Сегодня предлагаю разобрать, как же сказать по-английски "закадычный друг", "не разлей вода", "шерочка с машерочкой". ✅ inseparable...