3 месяца назад
Почему слово "леопард" во многих языках звучит одинаково
В мире лингвистики порой встречаются удивительные совпадения, и одно из них – это почти идентичное звучание слова "леопард" во множестве языков. Английское "leopard", французское "léopard", немецкое "leopard", испанское "leopardo", и даже в русском языке, слово звучит на удивление похоже. Но почему так? Существует ли здесь некий лингвистический заговор? А я просто не смогла пройти мимо шикарного леопарда дружественного канала, увидеть его можно здесь: Захватывающая лингвистическая исиория. Давным-давно, даже неизвестно, когда точно это было, встретились в Древней Греции два слова...
92,1 тыс читали · 5 лет назад
Как пишется: «риэлтор», «риэлтер» или «риелтор»? Только единицы знают ответ
На своём опыте могу сказать, что заимствования в русском языке вызывают колоссальные трудности при написании. Тут тебе и постоянно меняющиеся правила, и отсутствие словарной фиксации как таковой. В последний капкан угодило, например, популярное приложение WhatsApp. На русский его можно лишь транслитерировать по правилам транслитерации или транскрибировать. Поэтому проще в серьёзных документах писать по-английски WhatsApp. Слово, которое мы сегодня разберём, в словарях есть. Но всё равно оно так успело всех запутать, что на мой вопрос о его написании правильно ответили лишь единицы...