16 мая ДАЧА | ГЛАМУРНЫЙ ДЕВАЙС SUNREKA | СЛЕПЫЕ РОЗЫ | КЛУБНИКА ПОД КОКОСОМ | ГОРТЕНЗИИ ИЗ ПЯТЕРОЧКИ
Куда исчезли русские имена
К статье, посвящённой странностям букв «Ф» и «А», много комментариев, в которых читатели, пытаясь найти русские слова, начинающиеся с этих букв, приводят в пример имена типа Антон, Антип, Аграфена, Фёкла, Фёдор и т. д. Но это всё нерусские имена, хотя и обрусевшие. «Антон» из древнегреческого языка и означает «цветок» или «цветение»: «Антип» тоже греческое, переводится как «подобный отцу». И «Аграфена» («благодатная»), и «Фёдор» («Божий дар») также родом из древнегреческого языка, как и большинство наших современных имён...
📖 Калька в языке: почему «буквальный перевод» сбивает с толку
Калька — это буквальный перенос конструкции с русского на английский. Даже если собеседник догадается, что вы имеете в виду, звучать это будет так, как будто вы «говорите по-русски английскими словами Начнём с самых популярных выражений, где дословный перевод сразу выдаёт другое мышление: 👉 В английском многие фразы звучат как бы странное, не по-русски . Поэтому лучше учить их целиком, как готовые блоки. Иногда ошибка происходит не из-за структуры фразы, а из-за слов, которые звучат «почти как по-русски»...