Сегодня я хочу объяснить, почему надо писать гастарбайтер, а не гастрабайтер и не гастробайтер. Греческий корень гастро- используется в русском языке давно и переводится «желудок». Гастрит, гастроскопия, даже гастроном как-то связаны с желудком. А слово гастарбайтер пришло из немецкого языка, где «гаст» значит «гость» и «арбайтер» – рабочий. Причем в немецком языке это слово произносится с ударением на втором а: гастАрбайтер, а не ГастарбАйтер, как в русском...
1. Гастарбайтер Запомнить, как пишется слово «гастарбайтер», просто: в немецком языке gastarbeiter состоит из двух частей: gast — «гость» и arbeiter — «рабочий». 2. Дуршлаг Ещё одно слово из немецкого языка, где буквы так и норовят перепутаться. «Дуршлаг» происходит от durchschlagen, которое распадается на durch — «через», «сквозь» и schlagen — «ударять». 3. Калории Слово «калория» было заимствовано из французского. Calorie вошло в русский язык практически без изменений, никаких удвоенных согласных в нём нет...