В английском полно неразберихи. Некоторые слова просто созданы, чтобы вносить путаницу в бедные головы несчастных English learners. All together и altogether из этой оперы. Благо, разницу между ними очень легко запомнить. Рассказываю как. Я не люблю воду, поэтому сразу к делу. Если речь про "вместе", например, "А ну-ка, ребята, взяли все вместе и понесли!", тогда используем all together. Пишем раздельно. 👯♀️ Can you put your books all together in this box? Можешь сложить все свои книги в эту коробку? 👯♀️ Let’s sing ‘Happy Birthday’...
Привет! Очень надеюсь, что ты выучил все идиомы и фразеологизмы из моих предыдущих сорока восьми подборок. А теперь оперативная память твоего мозга пополнится еще тремя крутыми идиомами, которые пригодятся тебе при общении с настоящими американцами или при просмотре американских фильмов в оригинале. Итак, что же у нас на сегодня?! Напоминаю, если мой канал приносит тебе реальную пользу, ты можешь всегда поддержать его, послав лучи добра по ссылке ниже: 1. To grit one's teeth [tuː grɪt wʌn'es tiːθ] - стиснуть зубы...