Especial или Special: Забытое слово, которое всё ещё встречается в английском 🤔
В английском языке есть слова-компаньоны, которые годами идут рядом, но одно постепенно уступает дорогу другому. Именно такова история пары especial и special. Они кажутся почти идентичными, но судьба распорядилась ими по-разному. Понимание этой разницы — это взгляд в живую эволюцию языка. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Слово special [ˈspeʃ.əl] — это тот самый универсальный вариант, который вы слышите повсюду. Оно означает «особенный», «специальный», «уникальный»...
He’s… special: как английский делает паузу и вы уже всё поняли
А вы знаете, что слово special в английском иногда используют с таким выражением лица, что становится ясно: речь вовсе не о «особенном» в хорошем смысле? Формально — комплимент. Фактически — аккуратная упаковка для фразы «ну он… своеобразный». Special = особенный, уникальный, ценный You’re special to me. Тут всё честно. Тепло, романтично, без подвоха. This is a special occasion. Праздник. Торт. Белая рубашка. Никто не морщится. Проблема начинается не в слове, а в паузе перед ним. He’s… special. Вот эти три точки — они не для красоты...