sfd
5 корейских слов, которые мне неловко произносить, — всё из-за нашего русского
За три года изучения корейского языка я сталкивалась с разными ситуациями. Были случаи, когда смеялись над звучанием языка, но иногда причиной смеха становились отдельно взятые слова. Дошло до того, что мне стало неловко их произносить...
Как на русский язык переводится слово «винегрет»? Вряд ли догадаетесь, хотя ответ на поверхности
Продолжаем вкусную экскурсию в прошлое известных слов. Обязательно пишите в комментариях, о каких названиях рассказать в следующий раз, чтобы я знала, на что ориентироваться. А сегодня углубимся в историю «еды», «пряника», «сосиски», «лапши», «фрикаделек» и «винегрета». Заимствованные слова из этого списка давно стали русскими, но их буквальное значение может вас удивить. «Яд» — это «еда», «еда» — это «яд» В прошлый раз меня спросили, почему слова «еда» и «яд» похожи, они не родственники? Как в...