В этой статье я бы хотела продолжить список немецких слов, которые не имеют русских аналогов. Предыдущую статью вы можете найти здесь. Давайте начинать! 1. Heimweh «Тоска по дому». Чувство, вызванное ностальгией по дому. Может возникнуть, когда вы переезжаете в другое место, или же надолго покидаете дом. 2. Warmduscher Дословно это слово можно перевести как «принимающий горячий душ». Это слово используют для характеристики человека, не желающего выходить из зоны своего комфорта. Такие люди не любят пробовать что-то новое, они бояться рисковать и т...
У Александра Антонова среди различных баек нашлась ещё одна, хотя она и не о службе в ГСВГ... Но малое отношение к этому имеет: «…Работал у нас в цехе слесарь-ремонтник. Отличный специалист и человек хороший. Служил в своё время в ГСВГ и с тех пор в лексиконе его проскакивали немецкие словечки. Чаще ругательные. Особенно в некоторых затруднительных ситуациях употреблял тот слесарь слово «шайзе» и тут же его русский аналог. А если еще и добавлял исконное русское слово б…. То тут уже ясное дело ЧП...